Skocz do zawartości

  •      Logowanie »   
  • Rejestracja

Witaj!

Zaloguj się lub Zarejestruj by otrzymać pełen dostęp do naszego forum.

Zdjęcie

prośba o przetlumaczenie z ang.


  • Zaloguj się, aby dodać odpowiedź
7 odpowiedzi w tym temacie

#1 OFFLINE   stugrzeg

stugrzeg

    Forumowicz

  • +Forumowicze
  • PipPip
  • 347 postów
  • LokalizacjaKosmos
  • Imię:mów mi Zenek

Napisano 17 kwiecień 2011 - 17:17

Witam, na kołowrotku jest taki napis: -Sea tackle void if tempered-
czy Ktoś z Koległw moźe przetłumaczyć o co chodzi ?

Dzięki


#2 OFFLINE   Novis

Novis

    Zaawansowany

  • +Forumowicze
  • PipPipPip
  • 1753 postów
  • LokalizacjaŁódź
  • Imię:Piotr
  • Nazwisko:Nowicki

Napisano 17 kwiecień 2011 - 17:47

Raczej wybij sobie z głowy morskie łowienie ;)

#3 OFFLINE   stugrzeg

stugrzeg

    Forumowicz

  • +Forumowicze
  • PipPip
  • 347 postów
  • LokalizacjaKosmos
  • Imię:mów mi Zenek

Napisano 17 kwiecień 2011 - 19:09

Dzięki, na szczęście nie łowie w morzu

#4 OFFLINE   szewer

szewer

    Forumowicz

  • +Forumowicze
  • PipPip
  • 472 postów

Napisano 17 kwiecień 2011 - 19:20

a jakiś szerszy kontekst?
Narazie trochę bez sensu - morski sprzęt niewaźny jeśli hartowany? :D

#5 OFFLINE   gooral

gooral

    Zaawansowany

  • +Forumowicze
  • PipPipPip
  • 3423 postów
  • Lokalizacjairlandia

Napisano 17 kwiecień 2011 - 20:21

Witam, na kołowrotku jest taki napis: -Sea tackle void if tempered-
czy Ktoś z Koległw moźe przetłumaczyć o co chodzi ?

Dzięki



moze sie pomyliles i pisze tAmpered?

wtedy napis brzmi w stylu:
sprzet morski jesli nie bylo w srodku grzebane
Czyli generalnie, ze odporny na slona wode w wersji w jakiej wyszedl z fabryki - a jak juz sobie cos pokombinujesz to gwarancji nie ma na brak uszczerbku w kontakcie ze slona woda.

#6 OFFLINE   stugrzeg

stugrzeg

    Forumowicz

  • +Forumowicze
  • PipPip
  • 347 postów
  • LokalizacjaKosmos
  • Imię:mów mi Zenek

Napisano 17 kwiecień 2011 - 20:52

fotka z naklejka
???

Załączone pliki

  • Załączony plik  aaa.jpg   79,86 KB   291 Ilość pobrań


#7 OFFLINE   gooral

gooral

    Zaawansowany

  • +Forumowicze
  • PipPipPip
  • 3423 postów
  • Lokalizacjairlandia

Napisano 17 kwiecień 2011 - 21:28

hmm wlasnie pogrzebalem w thesaurusie (slowniku wyrazow bliskoznacznych) i jak to zwykle z angielskim robi sie ciekawie (wpisz tlumaczenie slowa do do slownika google bedzie kilkadziesiat znaczen jak sie postarali


wiec tak tempered znaczy miedzy innymi jakby zmodyfikowany (w sensie oslabiony, zlagodzony, ulzony, przetransformowany, zahartowany i milion innych)

wiec generalnie napis przestrzega przed grzebaniem
czy to:
do uzytku morskiego - jesli nie zmodyfikowany


tyle po mojemu ja stawiam na wersje 1.
oczywiscie nie dam reki obciac.

co to za kolowrotek?




#8 OFFLINE   gfg8

gfg8

    Forumowicz

  • +Forumowicze
  • PipPip
  • 228 postów

Napisano 17 kwiecień 2011 - 23:00

Sprzęt do uźytku morskiego.

Utrata gwarancji w przypadku 'modyfikacji'

(zapewne tej naklejki
gwarancyjnej :mellow: bo jak się ją raz zerwie to juź się tak samo nie przyklei ) :lol:





Użytkownicy przeglądający ten temat: 1

0 użytkowników, 1 gości, 0 anonimowych